Okuyucunun içimizde var olan ama bilinmeyen dünyanın farkına varmasını sağlamak için bir perspektiften canlı bir şekilde yakalanmış duyguların zekice bir koleksiyonuna sıklıkla rastlanmaz.
Böyle bir şiir derlemesi olan The Vast Empty, evet, başlığın ironisi eğlenceli olduğu kadar merak uyandırıcı, dinginlik arayışımızda insan duygularının kaosunu çok güzel yakalıyor. Her gün deneyimlediğimiz yönleri ortaya çıkarır, ancak bunlar düşünce ağının derinliklerinde bir yerlerde boğulur. Turiya takma adıyla anılan ve nihai bilinç ve benliğin birliğini temsil eden yazar Mamta, esas olarak bu küçük sesleri zihnin kafesinden çıkarmaya ve gerçeklik ile varsayımlar, zihin ve ruh arasındaki boşluğu kapatmaya odaklanmıştır. köprü . Şiirler derin ve düşündürücü, ancak gerçekçi ve açık sözlü ve bu küçük iç gözlem demetini alan herkesten son derece olumlu bir yanıt aldı.
Hiçbir kelimenin düzeltemeyeceği, hiçbir kelime kombinasyonunun düzeltemeyeceği bazı şeyler olabilir, ancak şair, insanların zamanın başlangıcından beri yapmakta olduğu şeyi yaptı – deneyin. Sessiz savaşları seslendirmeye çalıştı. Sakinlik arayışımızı dile getirmeye çalıştı. Her gün ve kendimizle mücadelemizi hayal etmeye çalıştı. Amacının, şiiri insanları kendi yaşamlarında iç gözlemsel bir yolculuğa çıkarmak için bir araç olarak kullanmak, onların gerçeklerini keşfetmelerine yardımcı olmak ve belki de bu belirgin duyguları ve biçimlendirilmemiş ve sorulmamış soruları kelimelere dökmek olduğunu ifade ediyor. Şiirinin ilişkilendirilebilir olmasını ve insanlara sorularının ve deneyimlerinin düşündüklerinden daha evrensel olduğu konusunda rahatlık vermesini istiyor. İnsanların şiiri korku, öfke ve insan ıstırabının bir ifadesi olarak değil, bir soğukkanlılık kaynağı olarak görmelerini istiyor.
The Vast Empty’in yazarı Mamta, takma adıyla Turiya
Yazar, kitabını okunacak bir kitap yapan şeyin ne olduğu sorulduğunda, yazılarıyla ilgili aldığım en yaygın geri bildirimin, onu okuyan insanların şaşırmış görünmesi, sesi, ona sorduğu deneyimler ve aslında kendisini birkaç kitap içinde bulması olduğunu açıkladı. bu şiirlerden
Bu kitabın güzelliği burada yatıyor. Bu başlı başına bir meditasyondur ve tüm meditasyonlarda olduğu gibi kendinizi daha sakin ve yenilenmiş hissedeceksiniz.
Şiirler tek tek ve bir bütün olarak hayat kavramına bir bütün olarak değinmektedir. Okuyucular genellikle kendilerini yazarın lirik sözcük örgüsünde kaybederler, ancak kendilerini daha iyi bir versiyonda bulurlar. İnsanın hangi evrelerden geçerse geçsin, bu kitap yol arkadaşı olabilir. Günler uzun ama yoğun. Dünya çok büyük ama yine de boş. Bir refakatçi kulağa hoş gelmiyor mu?
Kendinize bir kopya almak için Amazon mağazasına gidebilirsiniz!
Feragatname: Bu makale ücretli bir yayındır ve Hindustan Times’tan gazetecilik/editörlük kredisi yoktur. Hindustan Times, makalenin/reklamın içeriğini/içeriklerini ve/veya burada ifade edilen görüşü/görüşleri onaylamaz/onaylamaz. Hindustan Times, Makalede ve/veya Görüş(ler), Fikir(ler), Duyuru(lar), Beyan(lar), Beyan(lar), Beyan(tr) vb. ile ilgili olarak söylenen herhangi bir şeyden hiçbir şekilde sorumlu ve/veya yükümlü değildir. burada belirtilen/işaretlenenler.
Böyle bir şiir derlemesi olan The Vast Empty, evet, başlığın ironisi eğlenceli olduğu kadar merak uyandırıcı, dinginlik arayışımızda insan duygularının kaosunu çok güzel yakalıyor. Her gün deneyimlediğimiz yönleri ortaya çıkarır, ancak bunlar düşünce ağının derinliklerinde bir yerlerde boğulur. Turiya takma adıyla anılan ve nihai bilinç ve benliğin birliğini temsil eden yazar Mamta, esas olarak bu küçük sesleri zihnin kafesinden çıkarmaya ve gerçeklik ile varsayımlar, zihin ve ruh arasındaki boşluğu kapatmaya odaklanmıştır. köprü . Şiirler derin ve düşündürücü, ancak gerçekçi ve açık sözlü ve bu küçük iç gözlem demetini alan herkesten son derece olumlu bir yanıt aldı.
Hiçbir kelimenin düzeltemeyeceği, hiçbir kelime kombinasyonunun düzeltemeyeceği bazı şeyler olabilir, ancak şair, insanların zamanın başlangıcından beri yapmakta olduğu şeyi yaptı – deneyin. Sessiz savaşları seslendirmeye çalıştı. Sakinlik arayışımızı dile getirmeye çalıştı. Her gün ve kendimizle mücadelemizi hayal etmeye çalıştı. Amacının, şiiri insanları kendi yaşamlarında iç gözlemsel bir yolculuğa çıkarmak için bir araç olarak kullanmak, onların gerçeklerini keşfetmelerine yardımcı olmak ve belki de bu belirgin duyguları ve biçimlendirilmemiş ve sorulmamış soruları kelimelere dökmek olduğunu ifade ediyor. Şiirinin ilişkilendirilebilir olmasını ve insanlara sorularının ve deneyimlerinin düşündüklerinden daha evrensel olduğu konusunda rahatlık vermesini istiyor. İnsanların şiiri korku, öfke ve insan ıstırabının bir ifadesi olarak değil, bir soğukkanlılık kaynağı olarak görmelerini istiyor.
The Vast Empty’in yazarı Mamta, takma adıyla Turiya
Yazar, kitabını okunacak bir kitap yapan şeyin ne olduğu sorulduğunda, yazılarıyla ilgili aldığım en yaygın geri bildirimin, onu okuyan insanların şaşırmış görünmesi, sesi, ona sorduğu deneyimler ve aslında kendisini birkaç kitap içinde bulması olduğunu açıkladı. bu şiirlerden
Bu kitabın güzelliği burada yatıyor. Bu başlı başına bir meditasyondur ve tüm meditasyonlarda olduğu gibi kendinizi daha sakin ve yenilenmiş hissedeceksiniz.
Şiirler tek tek ve bir bütün olarak hayat kavramına bir bütün olarak değinmektedir. Okuyucular genellikle kendilerini yazarın lirik sözcük örgüsünde kaybederler, ancak kendilerini daha iyi bir versiyonda bulurlar. İnsanın hangi evrelerden geçerse geçsin, bu kitap yol arkadaşı olabilir. Günler uzun ama yoğun. Dünya çok büyük ama yine de boş. Bir refakatçi kulağa hoş gelmiyor mu?
Kendinize bir kopya almak için Amazon mağazasına gidebilirsiniz!
Feragatname: Bu makale ücretli bir yayındır ve Hindustan Times’tan gazetecilik/editörlük kredisi yoktur. Hindustan Times, makalenin/reklamın içeriğini/içeriklerini ve/veya burada ifade edilen görüşü/görüşleri onaylamaz/onaylamaz. Hindustan Times, Makalede ve/veya Görüş(ler), Fikir(ler), Duyuru(lar), Beyan(lar), Beyan(lar), Beyan(tr) vb. ile ilgili olarak söylenen herhangi bir şeyden hiçbir şekilde sorumlu ve/veya yükümlü değildir. burada belirtilen/işaretlenenler.